Zdravím všechny fanoušky Jazyků pro bohémy,
na úvod několik maličkostí, které ale asi nejspíš už znáte:
Použití názvu pro bankomat:
v Německu se požívá označení „Geldautomat“.
v Rakousku stejně jako u nás „Bankomat“.
Použití hmotnostních jednotek např. u řezníka:
Německo v gramech.
Rakousko jako u nás, deka.
Dále se používá v Německu výraz „Ein Pfund“ pro hmotnost půl kilogramu. Nevím, jak v Rakousku, ale
myslím, že to používají také.
Další specialita je slovo „Aufschnitt“, užívá se při návštěvě řeznictví:
„200 Gramm Aufschnitt, bitte“.
Co se pod tím skrývá? Dostanete třeba pět druhů salámu (pouze měkkého), od každého druhu tři nebo
čtyři kolečka (Scheiben). Pokud chcete trvanlivé salámy, je třeba říci „Salamiaufschnitt“.
Samozřejmě - volba salámů je na Vás.
Nyní následuje krátký kurs bavorské gramatiky: slovesa (Verben, boarisch: Verbn)
Easchte Vagongaheit --> Erste Vergangenheit
De easchte Vagongaheit wead in Bayern in so guad wia olle Fej mid da zwoatn umgonga:
Die erste Vergangenheit wird in Bayern so gut, wie mit der zweiten umgegangen:
Standarddeitsch (Hochdeutsch) |
So sogd ma s af Boarisch – So sagen wir es auf Bairisch – Tak to říkáme bavorsky |
ich sah | i hob gseng (oda aa: ho / han gseng) - ich habe gesehen |
ich ging | i bin ganga – ich bin gegangen |
sie floh | se is dovogloffa/davogrennd/obghaud - sie ist davongelaufen, davongerannt, abgehauen |
Ale pár sloves má imperfekt:
Standarddeitsch | So sogd ma s af Boarisch |
ich wollte | i woidd |
ich war | i wo/wo/woa |
Zwoate Vagongaheit mid "hom" oda "sei" Zweite Vergangenheit mit haben oder sein:
Standarddeitsch | So sogd ma s af Boarisch |
gesessen, gelegen, gestanden haben | gsessn, gleng, gstandn sei' |
ich habe gesessen, gelegen, gestanden |
i bin gsessn, gleng, gstandn |
Dritte Vergangenheit:
Standarddeitsch | So sogd ma s af Boarisch |
ich hatte gesehen | i hob gseng ghod |
ich war spazierengegangen | i woa spoziangonga gwen |
ich hatte gelebt | i hob glebd ghod |
ich hatte gehabt | i hob ghobd ghod |
ich war gewesen | i waa gwen |
S pozravem
Muspilli (Karel)