1. Guten Tag. Dobrý den.
Guten Tag je možná asi ta nejslavnější německá fráze. Nahradit ji můžeme běžnějším Hallo a mezi přáteli můžeme použít i Hi a Hey. V Rakousku zase narazíme na Servus, "Grüß di" (dich) nebo starší lidé často použijí Grüß Gott.
2. Wie geht’s? Jak se máš?
Další známá německá fráze je kratší varianta fráze Wie geht es dir? Ta znamená doslova Jak ti to jde?
Ale pozor, věta je velmi neformální. V muzeu na kase ji raději nezkoušejte.
3. Prost! Na zdraví!
Prost musel slyšet každý, kdo si kdy přťuknul s Němcem u piva. Alternativou k Prost je zum Wohl! které bych do češtiny přeložil jako „ať slouží!“
Der Gemütlichkeit
Ein Prosit, ein Prosit
Der Gemütlichkeit"
4. Wie spät ist jetzt? Kolik je hodin?
Fráze kolik je hodin, se řekne německy popravdě Wie viel Uhr ist es? Wie spät ist jetzt je ale používánější a má větší šmrnc. Doslova to znamená: Jak pozdě je teď? A co se hodí pro začátečníky je to, že teď díky tomu víte, jak se řekne německy pozdě —> spät🙃.
5. Wie bitte? Prosím?
Wie bitte je elagantní a za mě určitě lepší variantou ke hrubému Was?, když nerozumíme nebo se chceme na něco zeptat. Stejně jako v češtině je zdvořilejší fráze Prosím? namísto Co? je to tomu tak i v němčině u Wie bitte? vůči Was?
6. Du hast recht. Máš pravdu.
Tak to máš recht je fráze, kterou používáme i my Češi. Další alternativou k této německé frázi je věta Das stimmt! Ta taky připomíná češtinu: Štymuje to. A přesně to se ta věta také snaží vyjádřit: že něco sedí, že to tak je, že to štymuje.
Někdy můžete Němce slyšet říct také Auf jeden Fall. Doslova „na každý pád“ —> každopádně.
7. Ich habe keine Ahnung. Nemám ponětí.
Keine Ahnung je pro mě jeden ze symbolů přemýšlení v německém jazyce. My Češi totiž pracujeme věčně s větou Ich weiß nicht, když chceme v němčině vyjádřit, že něco nevíme. To je samozřejmě v pořádku, ale Němci tuto frázi tak často nepoužívají. Když neví, řeknou Ich habe keine Ahnung. Nebo prostě jenom: Keine Ahnung! Nevím!
8. Ich bin dabei. Jsem pro.
Ich bin dabei je jedna z dalších frází, kterou uslyšímě speciálně v Německu na každém rohu. A je to velmi pozitivní fráze, která znamená Jsem pro! Souhlasím!
9. Was soll ich tun? Co mám dělat?
Věta, kterou nejspíš ocení každý, kdo si bude hledat v zahraničí práci. Sprásknout ruce a říct: Was soll ich tun? je někdy jediným východiskem z momentání situace.!
10. Entspann dich. Buď v klidu.
Kdyby se na nás přeci jenom někdo rozčílil, když nebudeme vědět, co dělat (keine Ahnung haben, was man machen soll) můžeme ho uzemnit ráznou větou Entspann dich! Uklidni se! Tuto německou frázi můžete použít i v mírumilovnějších kontextech:
11. Hat das geklappt? Vyšlo to?
A nebo by se nám možná chtělo říct: Klaplo to? Ano, tak snadné to je. Sloveso klappen (klapat) používá němčina ve frázích stejně jako čeština.
Hat das gut geklappt? Klaplo to dobře? (Dopadlo to dobře?)
Ich hoffe, es klappt mit dem Urlaub dieses Jahr. Doufám, že to letos klapne s tou dovolenou.
12. Es tut mir leid. Omlouvám se.
Němčina nabízí hned několik možností, jak vyjádřit omluvu. Mezi ty nejznámější fráze patří například známé Entschuldigung nebo Entschuldigen Sie . V hovorové řeči můžeme využít také anglického Sorry, které si němčina osvojila. Tím nejelegantnějším a nejuniverzálnějším způsobem, jak vyjádřit omluvu či lítost, je však pro mě fráze Es tut mir leid . Doslova: Činí mi to lítost .
13. Macht nichts. Nevadí.
Na zdvořilou omluvu většinou odpovíme zdvořilou frází: Nevadí. Začátečníka by mohlo překvapit, že Nevadí se německy řekne Macht nichts —> doslova —> Nedělá nic. Což dává smysl.
14. Na, alles klar? No, všechno v pohodě?
Alles klar je pro mě asi nejsymboličtější německá fráze. Když jsem byl poprvé pracovně v Německu (německy jsem tehdy ještě neuměl) měl jsem tehdy pocit, že je to to jediné, co Němci říkají. „Alles klaaa, alles klaaa“ osvojil jsem si brzy.
"Tato německá fráze, kterou všem začátečníkům doporučuji, znamená doslova Vše jasné. Je to takové německé OK a Němci to říkají všude a pořád. Rakušané pro změnu říkají Passt, tedy sedí/pasuje."
„Wir treffen uns morgen um 8 Uhr, alles klar?“ „Ja, allles klar.“
„Alles klar, dann bestelle ich uns zwei Pizzen.“
15. Genau! Přesně!
Stejně jako je pro mě odpověd Keine Ahnung symbolenm toho, že náš mozek už začíná přemýšlet německy, je tomu tak i pro mě i při frekventované odpovědi „Genau!“ Genau znamená doslova “Přesně! a stejně jako v češtině s ním můžeme pracovat i jasko s přídavným jménem.
genaue Zeit —> přesný čas
Takže když se vás někdy německy zeptá “Morgen um 8 Uhr?“ a vy namísto „Ja“ odpovíte „Genau“, můžete si být jisti, že začínátě pomalu ale jistě přemýšlet německy.😊
Bonus: Zapomeňte na Auf Wiedersehen aneb Tschüss neznamená nutně Čus!
Jakou jinou frázi si nechat na závěr (bonusový závěr), než frázi rozlučkovou. Všichni si jsme už asi někdy slyšeli větu Auf Wiedersehen, která se běžně vyučuje jako obdoba českého nashledanou. Pro Němce se ale jedná o extrémně formální způsob loučení. Tím nejběžnějším způsobem, jak se s někým rozloučit, je výraz Tschüss. Podobnost mezi německým Tschüss a českým Čus je více než očividná, ale v němčině se u výrazu Tschüss jedná stále o velmi zdvořilý ale zároveň velmi univerzální výraz, který můžeme použít v obchodě, u lékaře, ale i s kamarády na hřišti (metaforicky řečeno).
Závěr:
Němčina obsahuje stovky frází, které stojí za to znát a k tomu tísíce slov, které stojí za to umět. Německou slovní zásobu rozdělenou do systematických okruhů najdete v naši sekci Slovní zásoba. Začněte například okruhem slovní zásoby, který je vám nejbližší. Není to vlastně tak trochu výhoda být začátečník? Člověk dělá, co ho baví a vidí u toho velké pokroky. Pokud vás zaujaly zajímavosti z hovorové němčiny, podívejte se na naši sekci věnovanou výhradně hovorové němčině. A pro fanoušky německých frází jsme přiravili také dvě video lekce na téma: Fráze, které nedávají Čechům a Slovákům v němčině smysl 1 a Fráze, které nedávají Čechům a Slovákům v němčině smysl 2.
Toto téma nemá žádný komentář. Vytvořte jej.