Základní německé fráze pro začátečníky

Začínáte s němčinou? Zde najdete výběr těch nejčastějších a nejdůležitějších německých frází, které by měl znát každý začátečník.

1. Guten Tag. Dobrý den.

Guten Tag je možná asi ta nejslavnější německá fráze. Nahradit ji můžeme běžnějším Hallo a mezi přáteli můžeme použít i Hi a Hey. V Rakousku zase narazíme na Servus, "Grüß di" (dich) nebo starší lidé často použijí Grüß Gott.

2. Wie geht’s? Jak se máš?

Další známá německá fráze je kratší varianta fráze Wie geht es dir? Ta znamená doslova Jak ti to jde?

👀Zajímavost: Stylovou verzí, jak tuto běžnou frázi obměnit je věta Was geht ab? Ta je pouliční obdobou klasického Wie geht’s a vyzníte díky ní na okamžik jako rodilí mluvčí, i když jste možná v němčině začátečník.

Ale pozor, věta je velmi neformální. V muzeu na kase ji raději nezkoušejte.

3. Prost! Na zdraví!

Prost musel slyšet každý, kdo si kdy přťuknul s Němcem u piva. Alternativou k Prost je zum Wohl! které bych do češtiny přeložil jako „ať slouží!“

👀Zajímavost: Ve známé německé písničce, hrané například na Oktoberfestu, se můžete setkat s verzí Prosit.
"Ein Prosit, ein Prosit
Der Gemütlichkeit
Ein Prosit, ein Prosit
Der Gemütlichkeit"

 

4. Wie spät ist jetzt? Kolik je hodin?

Fráze kolik je hodin, se řekne německy popravdě Wie viel Uhr ist es? Wie spät ist jetzt je ale používánější a má větší šmrnc. Doslova to znamená: Jak pozdě je teď? A co se hodí pro začátečníky je to, že teď díky tomu víte, jak se řekne německy pozdě —> spät🙃.

5. Wie bitte? Prosím?

Wie bitte je elagantní a za mě určitě lepší variantou ke hrubému Was?, když nerozumíme nebo se chceme na něco zeptat. Stejně jako v češtině je zdvořilejší fráze Prosím? namísto Co? je to tomu tak i v němčině u Wie bitte? vůči Was?

6. Du hast recht. Máš pravdu.

Tak to máš recht je fráze, kterou používáme i my Češi. Další alternativou k této německé frázi je věta Das stimmt! Ta taky připomíná češtinu: Štymuje to. A přesně to se ta věta také snaží vyjádřit: že něco sedí, že to tak je, že to štymuje.

👀Zajímavost: Tou nejvíc cool možností, jak v němčině vyjádřit souhlas je ale fráze Ich bin dabei, kterou bych do češtiny přeložil jako Jsem pro. Další fráze pro začátečníky, díky které vyzníte jako rodilí mluvčí.

Někdy můžete Němce slyšet říct také Auf jeden Fall. Doslova „na každý pád“ —> každopádně.

7. Ich habe keine Ahnung. Nemám ponětí.

Keine Ahnung je pro mě jeden ze symbolů přemýšlení v německém jazyce. My Češi totiž pracujeme věčně s větou Ich weiß nicht, když chceme v němčině vyjádřit, že něco nevíme. To je samozřejmě v pořádku, ale Němci tuto frázi tak často nepoužívají. Když neví, řeknou Ich habe keine Ahnung. Nebo prostě jenom: Keine Ahnung! Nevím!

„Wer ist der neue Kollege?“ „Ich habe keine Ahnung!

8. Ich bin dabei. Jsem pro.

Ich bin dabei je jedna z dalších frází, kterou uslyšímě speciálně v Německu na každém rohu. A je to velmi pozitivní fráze, která znamená Jsem pro! Souhlasím!

"Wir spielen morgen Fußball im Park. Bist du dabei?" „Ja, ich bin dabei!
👀Zajímavost: ono dabei totiž doslova znamená „u toho“ - to nám může pomoci v rozdílných kontextech identifikovat význam této německé fráze, kterou musí každý začátečník znát. Hrajeme zítra v parku fotbal. Jsi u toho? Jinými slovy: jsi pro, přijdeš, budeš tam, atd.

9. Was soll ich tun? Co mám dělat?

Věta, kterou nejspíš ocení každý, kdo si bude hledat v zahraničí práci. Sprásknout ruce a říct: Was soll ich tun? je někdy jediným východiskem z momentání situace.!

👀Zajímavost: My můžeme stejně tak snadno použít frázi Was soll ich machen, ale fráze Was soll ich tun je nejen elegantnější variantou, ale zároveň se v ní seznamujeme i se slovesem tun, které je synonymním slovesem k machen.

10. Entspann dich. Buď v klidu.

Kdyby se na nás přeci jenom někdo rozčílil, když nebudeme vědět, co dělat (keine Ahnung haben, was man machen soll) můžeme ho uzemnit ráznou větou Entspann dich! Uklidni se! Tuto německou frázi můžete použít i v mírumilovnějších kontextech:

„Wie spät ist jetzt? Wir verpassen unseren Zug!“ „ Entspann dich . Wir haben noch Zeit.“!

 

👀Zajímavost: Možná mi to nebudete hned věřit, ale sloveso spannen, od kterého je entspannen odvozené, najdeme i v češtině: Být našponován. Šponovat, napínat —> spannen . Právě předpona ent- má v němčině charakter -od. Entspannen tedy doslova znamená „ odšponovat .“

11. Hat das geklappt? Vyšlo to?

A nebo by se nám možná chtělo říct: Klaplo to? Ano, tak snadné to je. Sloveso klappen (klapat) používá němčina ve frázích stejně jako čeština.

Klappt das? Klapne to? (Vyjde to?)
Hat das gut geklappt? Klaplo to dobře? (Dopadlo to dobře?)
Ich hoffe, es klappt mit dem Urlaub dieses Jahr. Doufám, že to letos klapne s tou dovolenou.

12. Es tut mir leid. Omlouvám se.

Němčina nabízí hned několik možností, jak vyjádřit omluvu. Mezi ty nejznámější fráze patří například známé Entschuldigung nebo Entschuldigen Sie . V hovorové řeči můžeme využít také anglického Sorry, které si němčina osvojila. Tím nejelegantnějším a nejuniverzálnějším způsobem, jak vyjádřit omluvu či lítost, je však pro mě fráze Es tut mir leid . Doslova: Činí mi to lítost .

👀Zajímavost: V akci zde tedy opět vidíme německé sloveso tun (stejně jako ve frázi Was soll ich tun ). Narozdíl od Was soll ich tun? ho ale zde nemůžeme nahradit slovesem machen . Es macht mir leid nedává v němčině smysl. Vždy jen Es tut mir leid.
Es tut mir leid, dass ich zu spät gekommen bin. Es tut uns leid, dass es nicht geklappt hat.

13. Macht nichts. Nevadí.

Na zdvořilou omluvu většinou odpovíme zdvořilou frází: Nevadí. Začátečníka by mohlo překvapit, že Nevadí se německy řekne Macht nichts —> doslova —> Nedělá nic. Což dává smysl.

👀Zajímavost: Při textové komunikaci se často setkáme s variantou Macht nix. Němčina zde využívá souzvuku -chst a - x a šetří tak čas i peníze 💰⌛

14. Na, alles klar? No, všechno v pohodě?

Alles klar je pro mě asi nejsymboličtější německá fráze. Když jsem byl poprvé pracovně v Německu (německy jsem tehdy ještě neuměl) měl jsem tehdy pocit, že je to to jediné, co Němci říkají. „Alles klaaa, alles klaaa“ osvojil jsem si brzy.

"Tato německá fráze, kterou všem začátečníkům doporučuji, znamená doslova Vše jasné. Je to takové německé OK a Němci to říkají všude a pořád. Rakušané pro změnu říkají Passt, tedy sedí/pasuje."
„Alles klar, ich verstehe.“
„Wir treffen uns morgen um 8 Uhr, alles klar?“ „Ja, allles klar.“
„Alles klar, dann bestelle ich uns zwei Pizzen.“

15. Genau! Přesně!

Stejně jako je pro mě odpověd Keine Ahnung symbolenm toho, že náš mozek už začíná přemýšlet německy, je tomu tak i pro mě i při frekventované odpovědi „Genau!“ Genau znamená doslova “Přesně! a stejně jako v češtině s ním můžeme pracovat i jasko s přídavným jménem.

genaue Adresse —> přesná adresa
genaue Zeit —> přesný čas

Takže když se vás někdy německy zeptá “Morgen um 8 Uhr?“ a vy namísto „Ja“ odpovíte „Genau“, můžete si být jisti, že začínátě pomalu ale jistě přemýšlet německy.😊

Bonus: Zapomeňte na Auf Wiedersehen aneb Tschüss neznamená nutně Čus!

Jakou jinou frázi si nechat na závěr (bonusový závěr), než frázi rozlučkovou. Všichni si jsme už asi někdy slyšeli větu Auf Wiedersehen, která se běžně vyučuje jako obdoba českého nashledanou. Pro Němce se ale jedná o extrémně formální způsob loučení. Tím nejběžnějším způsobem, jak se s někým rozloučit, je výraz Tschüss. Podobnost mezi německým Tschüss a českým Čus je více než očividná, ale v němčině se u výrazu Tschüss jedná stále o velmi zdvořilý ale zároveň velmi univerzální výraz, který můžeme použít v obchodě, u lékaře, ale i s kamarády na hřišti (metaforicky řečeno).

Závěr:

Němčina obsahuje stovky frází, které stojí za to znát a k tomu tísíce slov, které stojí za to umět. Německou slovní zásobu rozdělenou do systematických okruhů najdete v naši sekci Slovní zásoba. Začněte například okruhem slovní zásoby, který je vám nejbližší. Není to vlastně tak trochu výhoda být začátečník? Člověk dělá, co ho baví a vidí u toho velké pokroky. Pokud vás zaujaly zajímavosti z hovorové němčiny, podívejte se na naši sekci věnovanou výhradně hovorové němčině. A pro fanoušky německých frází jsme přiravili také dvě video lekce na téma: Fráze, které nedávají Čechům a Slovákům v němčině smysl 1 a Fráze, které nedávají Čechům a Slovákům v němčině smysl 2.


👀Zajímavost: Možná mi to nebudete hned věřit, ale sloveso spannen, od kterého je entspannen odvozené, najdeme i v češtině: Být našponován. Šponovat, napínat —> spannen . Právě předpona ent- má v němčině charakter -od. Entspannen tedy doslova znamená „ odšponovat .“

11. Hat das geklappt? Vyšlo to?

  • platné po dobu 30 dní od data nákupu
  • přístup do Virtuálních tříd 1x týdně
  • neomezený přístup do Jazykových kaváren
  • přístup ke všem testům a učebním materiálům
  • kompletní sbírka audio a video lekcí, které na YouTube nenajdeš
Více informací
  • platné po dobu 365 dní od data nákupu
  • neomezený přístup do Virtuálních tříd
  • neomezený přístup do Jazykových kaváren
  • přístup ke všem testům a učebním materiálům
  • kompletní sbírka audio a video lekcí, které na YouTube nenajdeš
Více informací
  • platné na neomezeně dlouhou dobu - do nekonečna
  • neomezený přístup do všech Virtuálních tříd
  • neomezený přístup do Jazykových kaváren
  • přístup ke všem testům, cvičením a učebním materiálům
  • kompletní sbírka audio a video lekcí, které na YouTube nenajdeš
Více informací


Pro vložení komentáře je potřeba se přihlásit!

Toto téma nemá žádný komentář. Vytvořte jej.