Využívat podobností mezi češtinou a němčinou byl vždycky jeden z mých hlavních cílů při výuce němčiny. Pochází odtud konec konců i název Němčina pro bohémy (Bohémové = Čechové). Následující seznam slov (+video) je dokonalým odrazem toho, jak to celé myslím. Bavte se.
Proč jsou si čeština a němčina v mnohých případech tak podobná?
Díky geografické a historické blízkosti, je si spousta slov v češtině (nebo slovenštině) a němčině podobná. A toho my můžeme krásně využívat při učení se německého jazyka. Zvlášť začátečníci jistě ocení, s jak malou námahou mohou rozšířit svou slovní zásobu v němčině o dalších 50 slov.
Zde tedy seznam 50 slov, o kterých jste nevěděli, že je znáte.
Podstatná jména
1) die Aphotheke - lékarna --> "komu není z hůry dáno, v apatice nekoupí" říká se například.
► Die Apotheke hat auch einen 24-Stunden-Notdienst. Lékárna má také 24hodinovou pohotovostní službu.
2) die Brille - brýle
► Woist meine Brille? Kde jsou moje brýle?
3) der Zucker - cukr
► Zu viel Zucker in der Ernährung ist ungesund. Příliš mnoho cukru ve stravě je nezdravé.
4) das Plakat - plakát
► Auf dem Plakat sind die Termine für die kommenden Veranstaltungen deutlich markiert. Termíny nadcházejících akcí jsou zřetelně vyznačeny na plakátu.
5) das Trinkgeld - spropitné --> doslova "picí peníze" - trink, geld
► In vielen Ländern ist es üblich, etwa 10-15% Trinkgeld im Restaurant zu hinterlassen. V mnoha zemích je zvykem nechávat v restauraci spropitné ve výši asi 10-15 %.
6) die Krawatte - kravata
► Der Kellner trug eine elegante Krawatte als Teil seiner Arbeitsuniform. Číšník nosil elegantní kravatu jako součást jeho pracovní uniformy.
7) die Strecke - trať, cesta, dráha --> "To byla ale štreka!"
► Die Formel-1-Rennfahrer werden auf der Rennstrecke um den Sieg kämpfen. Jezdci formule 1 budou na závodní trati bojovat o vítězství.
8) das Gesicht - obličej --> "ksicht" v němčině nefunguje slovíčko Gesicht hanlivě, i když ne náhodou připomíná český hanlivý výraz ksicht
► Ihre strahlenden Augen und das bezaubernde Lächeln machen sie zu einer Person mit einem besonders schönen Gesicht. Její jiskřivé oči a okouzlující úsměv z ní dělají osobu s mimořádně krásným obličejem.
9) die Sicherheit - jistota, jištění --> je to "zichr", zichrhajska (špendlík, který "jistí" abychom se nepíchli) Praktické slovíčko: die Versicherung (pojištění), die Krankversicherung (zdravotní pojištění)
► Die Polizei arbeitet daran, die Sicherheit zu erhöhen. Policie pracuje na zvýšení bezpečnosti.
10) nichts - nic --> někdy též psáno "hovorově" jako nix
► Ich will nichts von dir. NIc od tebe nechci. Macht nix. Nevadí.
11) der Platz - místo, náměstí, prostor --> plácek
► Wäre da noch ein Platz frei? Bylo by tu ještě jedno volné místo?
12) die Firma - firma
► Er hat eine eigene Firma. Má vlastní firmu.
13) die Maske - maska, rouška
► Die Maskenpflicht in öffentlichen Verkehrsmitteln wurde abgesagt. Povinnost nosit ve veřejné dopravě roušky byla zrušena.
14) die Form - tvar, forma
► Die Form des Diamanten beeinflusst seinen Glanz. Tvar diamantu ovlivňuje jeho lesk. Schöne Form. Pěkný tvar.
15) die Meinung - názor, mínění
► Meiner Meinung nach sollstest du harter trainieren. Podle mého názoru bys měl tvrději trénovat.
16) die Matratze - matrace
► Nach wie viel Jahren soll man die Matratze wechseln? Po kolika letech by se měla měnit matrace?
17) der Koffer - kufr (jak cestovní, tak u auta)
► Der Koffer darf nicht mehr als 20 Kilo wiegen. Ten kufr nesmí vážit přes dvacet kilo.
18) die Tasche - taška, kapsa --> die Brieftasche (peněženka). die Handtasche (kabelka)
► Sie legte ihre Sonnenbrille vorsichtig in die Tasche. Opatrně si uložila sluneční brýle do tašky. In der Hosentasche hatte er immer einen Kaugummi. V kapse kalhot měl vždycky žvýkačku.
19) der Rucksack - batoh, ruksak
► Mit dem Rucksack durch die Berge wandern. Putovat po horách s batohem na zádech.
20) das Regal - regál, police, polička
► Das Regal ist voll. Ich muss mir ein zweites kaufen. Polička je plná. Musím si koupit druhou.
21) der Fleck - flek, skvrna --> fleckig
► Der Rotweinfleck auf dem Teppich war schwer zu entfernen. Skvrnu od červeného vína na koberci bylo obtížné odstranit.
22) das Ziel - cíl, terč
► Es ist wichtig, ein eigenes Ziel zu haben. Je důležité mít vlastní cíl. Der Schütze nahm eine stabile Position ein, um auf das Ziel in der Entfernung zu schießen. Odstřelovač zaujal stabilní pozici, aby mohl střílet na terč v dálce.
23) das Zimmer - pokoj --> "cimra"
► Ich nehme die Flasche auf das Zimmer. Vezmu si tu lahev na pokoj.
24) die Katastrophe - katastrofa
► Die unorganisierte Kommunikation macht die Firma zu einer regelrechten Katastrophe. Neorganizovaná komunikace dělá ze společnosti skutečnou katastrofu.
25) die Decke - deka, přikrývka, strop --> strop je vlastně taková "deka/přikrývka" místnosti
► Hättest du noch eine warme Decke? Měl bys ještě jednu teplou deku?
26) die Werbung - reklama --> my známe z pohádek například sloveso "verbovat na vojnu", kde v podstatě důstojníci dělali reklamu válce a snažili se dostat mladý kluky na svoji stranu - klamavě je presvědčovali --> re-klama
► Die Social-Media-Werbung nutzte Influencer, um die Zielgruppe direkt anzusprechen. Reklama na sociálních sítích využívala influencery k přímému oslovení cílové skupiny.
27) der Tunnel - tunel --> der Tunnelblick (tunelové vidění, známka extrémního fokusu, někdy až slepoty k ostatním okolnostem)
► Ich sehe ein Licht am Ende des Tunnels. Vidím světlo na konci tunelu.
28) die Quelle - zdroj, pramen --> PILSNER Urquell přeci Plzeňský pra-zdroj. Němci ale dnes preferují variantu die Quelle namísto der Quell.
► Die Forscher zitierten eine Studie aus dem Jahr 2018 als Hauptquelle für ihre Daten. Výzkumníci uvedli jako hlavní zdroj informací jednu studii z roku 2018.
29) das Auto - auto
► Ab welchem Alter darf man Auto fahren? Od jakého věku může člověk řídit auto?
30) der Test - test
► Es war nur ein Test. Byl to jenom test. Er ist bei dem Test durchgefallen. Propadnul u testu.
31) der Film - film
► Hast du den neuen Film von Nolan gesehen? Viděl jsi ten nový film od Nolana?
32) der Kitsch - kýč --> etwas ist kitschig (něco je kýčovité)
► Bei der Hochzeitsfeier dominierten kitschige Herzdekorationen. Svatební hostině dominovaly kýčovité srdcové dekorace. Ein kitschiger Film. Laciný/kýčovitý film.
33) der Schrott - šrot
► Das ist kein Auto, das ist ein Schrott und der gehört zum Schrottplatz. To není žádné auto, je to šrot a ten patří na vrakoviště.
34) das Problem - problém
► Wo ist das Problem? V čem je problém?
35) das Recht - právo --> mít "recht"
► Ich gebe dir recht. Dávám ti za pravdu. Er hat sich für die Rechte der Tiere eingesetzt. Zasadil se o práva zvířat.
Slovesa
36) malen - malovat --> der Maler (malíř)
► Der Maler hat das ganze Zimmer gemalt. Malíř vymaloval celý pokoj.
37) müssen - muset --> es ist ein Muss (to musí být)
► Die Bauarbeiter müssen einen Tunnel unter dem Fluss bauen. Stavaři musí stavět tunel pod řekou.
38) gucken - dívat se --> "koukat"
► Willst du dir mein Zimmer angucken? Cheš se podívat do mého pokoje?
39) wünschen - přát (my tři králové vystupujeme a nový rok vám "vinšujeme") der Wunsch = přání
► Ich würde mir wünschen, die Werbung würde in unserer Gesellschaft nicht so eine große Rolle spielen. Přál bych si, aby reklama nehrála v naší společnosti tak velkou roli.
40) kaufen - koupit --> byl to dobrej "kauf" nebo Kaufland, místo kde nakupujeme. Praktická slovíčka: der Verkäufer, die Verkäuferin (prodavač a prodavačka)
► Ich muss mir ein neues Auto kaufen. Musím si koupit nové auto.
41) spielen - hrát --> das Spiel (hra), der Spielmacher (tvůrce hry)
► Es spiel keine Rollen. To nehraje roli. Und welches Instrument spielen sie? A oni hrají na jaký hudební nástroj?
42) ficken - někoho "přefiknout"
► Fick dich. Jdi doprdele.
43) tanzen - tancovat --> der Tanz (tanec), der Tänzer (tanečník)
► Komm tanzen. Ich will nicht. Komm trinken. Ich will nicht. Pojď tancovat. Nechci. Pojď pít. Nechci.
44) hetzen - hnát se, hecovat se
► Sich zum Ziel hetzen. Hnát se k cíli.
45) spazieren - procházet se --> spazieren gehen (jít na špacír)
► Ich spaziere gerne im Park, um frische Luft zu schnappen. Rád se procházím po parku, abych se nadýchal čerstvého vzduchu.
46) halten - držet --> Halt! Stůj!
► Halt dich fest! Tak se podrž! Sie hat ihren Koffer nervös in der Hand gehalten. Držela svůj kufr nervózně v ruce.
47) machen - dělat --> der Macher (dělač - ten, co koná a nekecá)
► Was soll ich mit dem Schrott machen? Co mám s tím šrotem dělat?
48) passen - pasovat, hodit se, vlézt se
► Das passt! To sedí! Passt das alles in den Rucksack rein? Vleze se to všechno do toho batohu? Die Zeit passt mir gut. Ten čas mi vyhovuje.
49) schmeicheln - lichotit --> neodpovídá českému "šmajchlovat", je spíš jakousi předfází. Sehr schmeichelhaft! Velmi lichotivé!
► Es kann schmeicheln, wenn jemand deine Meinung schätzt und deine Ideen lobt. Může být lichotivé, když někdo ocení tvůj názor a pochválí tvoje nápady.
50) klappen - klapat, klapnout (ve smyslu, že něco vyjde, "klapne")
► Ich hoffe, dass es mit dem neuen Projekt gut klappen wird. Doufám, že to s tím novým projektem klapne/dobře dopadne. Es hat geklappt. Vyšlo to, klaplo to.
► Mit dem Rucksack durch die Berge wandern. Putovat po horách s batohem na zádech.
20) das Regal - regál, police, polička
► Das Regal ist voll. Ich muss mir ein zweites kaufen. Polička je plná. Musím si koupit druhou.
21) der Fleck - flek, skvrna --> fleckig
Zbytek obsahu je jen pro přihlášené.
Měsíční předplatné
Méně jak 20 Kč/den.
platné po dobu 30 dní od data nákupu
přístup do Virtuálních tříd 1x týdně
neomezený přístup do Jazykových kaváren
přístup ke všem testům a učebním materiálům
kompletní sbírka audio a video lekcí, které na YouTube nenajdeš
Toto téma nemá žádný komentář. Vytvořte jej.